exemples+konzepte

Abschlussbericht Tandem-Sprachkurs

retour

1. Veranstalter

    a) Ziel des binationalen Sprachkurses im Gesamtkontext der Arbeit des Veranstalters

    b)
    Zusammenarbeit mit dem französischen Partner

    c)
    Zusammenarbeit mit den Lehrkräften und ggf. den Animateurinnen

    d) Information über das DFJW, Öffentlichkeitsarbeit

    e) Auswertung des Projektes aus der Sicht des Veranstalters

    f) Planung für das nächste Jahr

    g) Langzeitwirkung von binationalen Sprachkursen (falls schon mehrere Kurse durchgeführt worden sind)




2. Rahmenbedingungen

Orte/Ortswechsel, Räumlichkeiten, Dauer, Anzahl der Teilnehmenden, Sprachkenntnisse der Teilnehmenden, Freizeitaktivitäten etc.

2.1 Das Team

a) Die Lehrenden: Qualifikationen, Erfahrungen mit der Tandemmethode...

b) Die Animateure

c) Die Atmosphäre im Team: Arbeitsweise, Konflikte, Lösungsansätze...




3. Lernziele

Welche waren vorgesehen, welche sind während des Kurses hinzugekommen/ aufgegeben worden und warum, welche sind erreicht worden und woran lässt sich diese Zielerreichung festmachen?

3.1. Linguistische Lernziele

3.2. Interkulturelle Lernziele

3.3. Soziale Lernziele

3.4. Lernstrategische Lernziele




4. Spracharbeit

4.1. Pädagogische Methode

a) Begründung der gewählten pädagogischen Methode bzw. der didaktischen Verfahren

b)
Gab es auch mononationale Phasen? Warum / Warum nicht?

c)
Mögliche Modifizierungen des methodischen Vorgehens während des Kurses

d) Abschließende Beurteilung: Vor- und Nachteile der pädagogischen Methode: (Sicht der Teilnehmenden, Sicht der Lehrenden)

 

4.2. Anfangsphase
Beschreibung, besondere Schwierigkeiten

 

4.3. Inhaltliche Progression
Planung → Durchführung → Ergebnisse → Vergleich Planung und Ergebnisse und Bilanz: Wurden die Lernziele erreicht oder nicht? Was hat gut funktioniert und warum? Was hat nicht so gut funktioniert und warum nicht? Möglichkeiten der Modifizierung

 

4.4. Linguistische Progression
Planung → Durchführung → Ergebnisse → Vergleich Planung und Ergebnisse und Bilanz: Wurden die Lernziele erreicht oder nicht? Was hat gut funktioniert und warum? Was hat nicht so gut funktioniert und warum nicht? Möglichkeiten der Modifizierung

 

4.5. Praktische Probleme
Tandembildung, Fehlerkorrektur, Sprachwahl...

 

4.6. Beispiele aus der Tandemarbeit
Beschreibung konkreter Kurseinheiten, Beilegen von Fotos, Arbeitsblättern, Journal de bord oder anderen Arbeiten der Teilnehmer

 

5. Rahmenprogramm

Welche Aktivitäten kultureller oder sportlicher Art wurden durchgeführt und mit welcher Zielsetzung? Wie wurden diese Aktivitäten sprachlich und inhaltlich vor- bzw. nachbereitet? Welche Probleme traten dabei auf und wie wurden diese gelöst? Welche Auswirkungen hatten die Aktivitäten:
- Auf die Gruppenentwicklung
- Auf den interkulturellen Lernprozess der TN
- Auf den sprachlichen Lernfortschritt der TN

 

6. Gruppenentwicklung

Soziales Klima, Motivation, Auswirkung der Spracharbeit und des Rahmenprogramms auf die Gruppe, evtl. interkulturelle Probleme...

 

7. Interkulturelles Lernen

Wie wurde das deutsch-französische thematisiert, welche Anstöße waren geplant, welche Anlässe ergaben sich während des Kurses, welche kritischen Momente und wie wurde damit umgegangen - Sicht der Teilnehmenden, Sicht der Lehrenden

 

8. Kursbegleitende und abschließende Evaluation

Auf welche Weise wurde diese durchgeführt? Inwiefern wurden die Anregungen der TN im weiteren Kursverlauf berücksichtigt? – Sicht der Teilnehmenden, Sicht der Lehrenden)

 

9. Bilanz und eventuelle Empfehlungen für andere Teamer binationaler Sprachkurse

retour