tandem Binationaler Sprachkurs
04. - 24.08.97 in Simmersfeld (Nordschwarzwald)
und Villard-de-Lans (Vercors)
retour

1. Rahmenbedingungen

1.1 Teilnehmerliste und Sprachkenntnisse

Niveau de langue
(TB = très bon, B = bon, M = moyen, F = faible)
Noms Âge Oral Écrit Classe
Aurélie 17 B M Term.
Florian 17 B M
Aurélie 16 M ? 2e
Marine 17 M B 1èS
Nicolas 15 M M
Eliza 16 M F 1èS
Alexandre 15 F F 2e
Fanette 16 M B 2e
Bénédicte 16 F F 2e
Laetitia 17 M M 1èS
Victor 15 F F
Emma 15 M M 2eEco
Helke 18 B B 11.Gym.
Steffen 15 B B 9.bi.Gym.
Hanna 16 B B 9.Gym.
Daniela 15 B M 8.Gym.
Simon 15 M B 9.Gym.
Britta 15 B B 9.Gym.
Jörg 15 F F 9.Gym.
Michael 15 M B 9.Ges.
Sabine 15 F F 9.Gym.
Holger 15 M M 8.Gym.
Till 16 M M 9.Gym.
Michael 16 B B 9.Gym.

Die Sprachkenntnisse der einzelnen Nationalitäten in ihrer Fremdsprache waren in diesem Jahr laut der Teilnehmerlisten nicht sehr unterschiedlich, so daß wir mit relativ homogenen Gruppen arbeiten konnten. Auffallend war aber wieder ein deutliches Sprachgefälle zwischen den deutschen Teilnehmern und ihren Partnern. Auf Seiten der deutschen Teilnehmer war eindeutig eine stärkere Sprachkompetenz zu verzeichnen, und dies bei annähernd gleicher Anzahl von Schuljahren fremdsprachlichen Unterrichtes.

Ebenso konnten wir feststellen, daß die rein subjektive Selbsteinschätzung ihrer Fähigkeiten durch die Teilnehmer nicht immer ihren wahren Sprachfähigkeiten entsprach. So z.B. bei Florian, dessen Sprachniveau eher im Bereich des Mangelhaften anzusiedeln ist. In starkem Kontrast dazu standen beispielsweise Steffen und Till mit einem für ihr Alter sehr guten Französisch, was nicht überrascht, denn beide kommen von einem bilingualen Gymnasium.

Das oben zitierte Sprachgefälle zwischen den beiden Nationen hatte zur Folge, daß während des gesamten Austausches überwiegend Französisch gesprochen wurde und die Hemmschwelle, frei zu sprechen, bei den Deutschen sehr schnell überschritten wurde. (Nicht generell für jeden Teilnehmer zutreffend !)

Weiterhin mußten wir feststellen, daß einige der Teilnehmer von ihren Eltern in diesen Austausch geschickt wurden, was bis auf ein oder zwei Fälle die Tandemarbeit in keinster Weise beeinträchtigt hat. Sie waren entgegen unseren Erwartungen sehr interessiert und gingen mit Spaß und Motivation an die Arbeit.

1.2 Räumlichkeiten
Generell standen uns sowohl in Simmersfeld, als auch in Villard-de-Lans, ausreichend Räume und Arbeitsmaterial, sowohl für den Unterricht, als auch für die Vorbereitung, zur Verfügung. Da wir oft mit selbst erarbeitetem Anschauungsmaterial (Plakaten) arbeiteten, mußten wir die Gruppe auf relativ engem Raume versammeln, so daß Tische à 4 Personen (2 Tandems) zustande kamen, was manchmal die Tandemarbeit beeinträchtigte (Nationalitäten redeten untereinander).

1.3 Anzahl der Kurse und Kursdauer
Während des gesamten Austausches (21 Tage) wurden insgesamt 15 bi-nationale Kurse (3 Stunden) und 3 mononationale Kurse (1 Stunde) unterrichtet.
Gründe für ein vorzeitiges Abbrechen der mononationalen Kurse sind unter Punkt 4 deutlich erklärt.

Die Zusammensetzung der diesjährigen Gruppe hatte eine enorm starke Gruppendynamik zur Folge, die sich auch im Unterricht spürbar bemerkbar machte. Interessiert, motiviert und mit Spaß an der Arbeit gingen die Teilnehmer die Themen an, die gesamte Dauer des Austausches wurde eher als zu kurz empfunden!!

retour Inhaltsverzeichnis weiter