|
Le travail linguistique extra-scolaire de lOFAJ
LOffice franco-allemand pour la Jeunesse a pour mission de resserrer les liens qui unissent les jeunes de nos deux pays, en favorisant la connaissance mutuelle, la compréhension, la solidarité et la coopération. La compréhension linguistique revêt, dans ce contexte une importance particulière. LOFAJ veille à la favoriser et a développé à cet effet aussi bien des formes innovantes de sensibilisation à la langue du partenaire dans les rencontres que des programmes dapprentissage de la langue du partenaire en situation binationale. LOFAJ soutient ainsi des programmes intégrant une animation linguistique, des programmes dapprentissage intensif des langues, des programmes de formation méthodologique et développe des outils pour les rencontres.
Le tandem
La méthode du tandem, est née dans les programmes de lOFAJ. Elle réunit Français et Allemands dans un même cours de langue intensif. Sous la conduite denseignants bilingues, formés à cette méthode, Français et Allemands saident mutuellement à apprendre lautre langue. Ils sont tour a tour apprenant de la langue du partenaire et « enseignant » de leur propre langue.
Chaque année environ 40 cours de langue binationaux sont proposés par des partenaires de lOFAJ dans le secteur associatif, éducatif ou administratif. La méthode est de plus en plus utilisée dans les échanges scolaires. LOFAJ accorde un soutien financier pour la réalisation des cours intensifs et assure une fonction conseil. Il propose ainsi des formations à lencadrement de cours de langue binationaux, des réunions de travail, des outils pour les cours, etc..
Le projet « Tele-Tandem »
En 2002 lOFAJ a lancé le projet « Tele-Tandem ». Il sagit dadapter la méthode du tandem dès le primaire pour être mise en pratique dans les échanges scolaires. Un groupe dexperts se charge de développer une didactique de lenseignement de la langue du partenaire basée sur la rencontre. La préparation et le suivi de la rencontre de deux classes se fait grâce à lutilisation des TIC. Un site internet est ouvert www.tele-tandem.org qui contient des documents utiles et est un lieu de diffusion dinformations. Depuis 2003, 18 partenariats (36 écoles) participent à une expérimentation. Du matériel est en cours de développement et est mis à la disposition de ces écoles pilotes. Après une phase de test, la conception et le matériel développé seront mis à la disposition dun plus grand nombre décoles du primaire et du secondaire. Ce projet a le soutien de lInspection Générale dallemand et de la DESCO, ainsi que de la KMK pour la partie allemande. Il a reçu le Label Européen des Langues en Allemagne en décembre 2003.
Lanimation linguistique
Tous les programmes de lOFAJ ont pour but la rencontre et la communication est primordiale. Un nombre grandissant de programmes prévoient une animation linguistique spécifique. Lanimation linguistique est une méthode développée par lOFAJ dans les années 90 permettant de sensibiliser de manière ludique les jeunes à lautre langue. Elle a pour objectif de dédramatiser lapprentissage de la langue du partenaire et de renforcer à plus long terme la motivation à apprendre, de façon plus systématique, la langue du voisin. LOFAJ a publié un document de travail Lanimation linguistique dans les rencontres de jeunes, disponible également sur CD-Rom. LOFAJ subventionne également le développement de matériel produit par les partenaires. Une documentation importante et des exemples de programmes se trouvent sur le site de lOFAJ (Formateurs/ Langue et pédagogie/Langue). En outre, lOFAJ organise et subventionne des stages formation à lanimation linguistique, pour des personnes impliquées dans des échanges, quils soient scolaires ou extra-scolaires.
Les animateurs-interprètes
Quatre stages sont proposés chaque année, pour des personnes ayant de bonnes connaissances de lautre langue et qui sont amenées à remplir la fonction dinterprète en plus de leur rôle danimateur, dans des programmes franco-allemands déchanges de jeunes.
Les bourses pour cours de langue
Ces bourses sont destinées à des jeunes professionnels ou à des jeunes étudiants pour la préparation linguistique dun séjour dau moins 6 semaines dans lautre pays, ainsi quà des responsables de rencontres franco-allemandes. Cette année, elles concernent 100 Français et 100 Allemands.
Les glossaires
Ces dictionnaires spécialisés publiés par lOFAJ sont conçus pour faciliter la communication dans les rencontres franco-allemandes de jeunes. Le dernier en date traite le thème « Engagement citoyen ». Il est disponible en version papier et sur le site internet de lOFAJ.
Les cours extra-scolaires pour enfants et pour adultes
En France et en Allemagne, près de 200 partenaires organisent environ 400 cours extra-scolaires pour jeunes et adultes et environ 50 cours pour enfants. Ces cours ont lieu soit dans le cadre du jumelage, dans des Maisons de jeunes ou sont proposés par des partenaires associatifs comme préparation linguistique dun échange de jeunes.
La préparation linguistique de léchange
LOFAJ subventionne des sessions de préparation linguistique et culturelle de léchange. Peu de partenaires utilisent cette possibilité, cest pourquoi lOFAJ a décidé de créer un groupe de travail chargé délaborer du matériel pouvant être mis à la disposition des partenaires, afin de les encourager à proposer un plus grand nombre de programmes de préparation.
Secteur linguistique
Bricaud, OFAJ, avril 2005
|