De jeunes étudiants en traduction ou jeunes traducteurs auront la possibilité de traduire l'ouvrage Comme en quatorze de la Maison des Ecrivains Etrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire (MEET).
Les contributions de neuf auteurs de cinq pays différents y sont recueillies. Dans ce livre, les auteurs partent chacun de leurs points de vue pour exprimer leur avis sur le thème de « guerre et paix au cours des 100 dernières années ». Les textes sont disponibles en langue originale (français, espagnol, grec, créole) et, le cas échéant, dans la traduction française.
Durant l'atelier, il s'agira de traduire les passages du livre du français ou de l‘espagnol en allemand sous la direction d‘un traducteur professionnel. Le but de ce projet sera la publication de ces traductions.
Des activités différentes sont prévues avec le groupe durant la semaine, offrant aux jeunes traducteurs la possibilité de découvrir Kiel et la vie dans cette belle ville au bord de la mer.
Entre autres, les activités suivantes sont déjà prévues : soirée Slam Poetry allemand, rencontre avec Jules Verne...
Programme
- Atelier de techniques de traduction
- Traduction du recueil de textes
- Leselounge au Literaturhaus
- Slam Poetry
- Rencontre avec Jules Verne