Présentation
Vous êtes une jeune traductrice ou un jeune traducteur en début de carrière et vous souhaitez développer vos compétences professionnelles en traduction littéraire ? Si vous êtes de nationalité française, allemande ou suisse, laissez-vous tenter par le programme Goldschmidt et explorez la littérature francophone et germanophone, tout en enrichissant vos connaissances en traduction.
Chaque année, c’est l’occasion pour dix participantes et participants d’en apprendre plus sur l’édition en Allemagne, en France et en Suisse, et de rencontrer d’autres professionnelles ou professionnels de la traduction. Grâce à ce programme, vous pouvez vous informer sur les structures éditoriales, travailler à votre propre projet de traduction d’un texte encore non traduit et établir des contacts décisifs pour la suite de votre parcours.
Après un séminaire d’introduction trinational, vous participez à deux ateliers de traduction littéraire sous la tutelle de traductrices et traducteurs confirmés. Ensuite, vous visitez des éditeurs en Allemagne, en Suisse et en France avec lesquels vous pouvez créer des contacts directs et vous présentez votre traduction lors d’une lecture publique à Arles à la fin du programme.
Ce programme est organisé en coopération avec le Bureau international de l’édition française (BIEF), la Foire du livre de Francfort et Pro Helvetia.
2 mois, France
Organisateur
- Âge de 18 à 30 ans (35 ans sur dérogation)
Les plus du programme
Vous êtes en contact avec des traductrices ou des traducteurs, en début de carrière et confirmés, avec qui vous pouvez échanger sur vos travaux et projets. Une occasion de confronter votre travail et vos choix de traduction à la critique d’autres professionnels.
Profitez de ce programme pour vous créer un réseau de traductrices ou de traducteurs et faites-vous connaître des maisons d’édition françaises, allemandes et suisses en entrant directement en contact avec elles.
Ce programme vous permet d’enrichir votre CV d’une expérience professionnelle hors du commun. Vous traduisez un texte que vous avez choisi et acquérez des compétences grâce aux précieux conseils des traductrices ou des traducteurs qui encadrent les ateliers.
Comment s'inscrire ? / Comment postuler ?
Adressez-vous au BIEF pour obtenir un dossier de candidature et renvoyez-le par mail ou par courrier à l’adresse suivante :
Bureau International de l’Édition Française – BIEF
Katja Petrovic
115, Bd Saint-Germain
75006 Paris
Le dossier de candidature doit comprendre un CV, une lettre de motivation et une présentation d’une page de votre projet de traduction, l’ouvrage sur lequel vous souhaitez travailler durant les ateliers.
Veuillez prendre en compte les points suivant lors du choix de votre projet : les droits de traduction n’ont pas encore été vendus en France et l’auteure ou l’auteur choisi n’a pas de traductrice ou de traducteur officiel. Pour obtenir ces informations, veuillez contacter le service de droits de la maison d’édition ayant publié le livre.
Veuillez joindre également un extrait de traduction du projet de 5 pages accompagné du texte original correspondant ainsi que des extraits de traductions (de l’allemand vers le français) déjà publiées accompagnés du texte original correspondant.