En complément des exercices littéraires effectués en groupe ou en tandem, le programme Goldschmidt m’a permis d’engager un dialogue fructueux avec des éditeurs allemands et français pour lesquels il m’arrive aujourd’hui de travailler. Loin de rentrer bredouille de ces trois mois d’itinérance et de résidence, je suis reparti avec, en puissance, trois années de travail. Et plus si affinités.
Mathieu, participant
Les personnes souhaitant se lancer dans la traduction littéraire se retrouvent face à des obstacles importants. Il y a non seulement le travail jamais abouti sur le texte en langue étrangère et dans sa propre langue, mais aussi les pratiques du métier. Le programme Goldschmidt m’a toutefois ouvert toutes les portes et m’a permis de créer des contacts essentiels avec des maisons d’édition et d’autres traducteurs.
Claudia, participante

Les plus du programme

Ces programmes pourraient vous intéresser...

« Réussir sans frontière – Erfolg ohne Grenzen »

à tout moment - France

Vous habitez en Alsace et vous souhaitez participer à un projet transfrontalier ?

Programme Georges Arthur Goldschmidt

+1
  • 1.1.2019 - 31.3.2019, Allemagne

Vous rêvez de traduire les Goethe ou Schiller de demain ? Avec le programme Georges Arthur Goldschmidt, vous participez à des ateliers de traduction littéraire et développez votre projet professionnel.

Bewegte Zeiten - Deutsch-Griechische Jugendbegegnung mit Theaterworkshop

Bewegte Zeiten sind das, in denen wir leben! Gesellschaften verändern sich, Politiker* wissen auch nicht mehr, wo's langgeht - wo bleiben da eigentlich Jugendliche? Und was bewegt sie in diesen Zeiten?